Spelling/Translation Mistakes

Please, always add your player-id (you will find it in your profile) and a precise (!) description of the problem

Moderator: moderators

Guest

Post by Guest » Wed Oct 24, 2007 9:50 pm

Location: Index Page - Logging in/Signup Section
I acceppt the rules and terms of service!
acceppt should be accept

Location: Help Files - Rank (Bourgeois)
From now on you will have access to an address book and an notebook.
an is unnecessary, however it is also a grammar error, the correct should be a however both solutions are acceptable.

Location: Session Timeout Message
This is necessary due to security-reasons. It prevents trespassers from breaking into your account, in case you have fogotten to log off on a computer with possible access to other people.
fogotten should be forgotten

MarcusSchwarz
upjers staff
Posts: 76
Joined: Thu Oct 18, 2007 9:53 am

Post by MarcusSchwarz » Thu Oct 25, 2007 9:43 am

redbird wrote:A couple refers to two, but you get 40 more buildings with a PA
a couple refers to two people or things, but a couple of refers to some people or things, so its absolutely correct.

MarcusSchwarz
upjers staff
Posts: 76
Joined: Thu Oct 18, 2007 9:53 am

Post by MarcusSchwarz » Thu Oct 25, 2007 9:46 am

all done

Guest

Post by Guest » Thu Oct 25, 2007 11:53 am

Not very 'old english' literate but shouldn't

pearl necklets
mussel necklets

be

pearl necklaces?
mussel necklaces?

Guest

Post by Guest » Thu Oct 25, 2007 9:49 pm

2. moveable should be movable
no, that one is correct that way, everything else has been corrected.
/Marcus

oops sorry, didn't want to edit this post, wanted to quote...
Last edited by Guest on Mon Oct 29, 2007 8:46 pm, edited 1 time in total.

Guest

Post by Guest » Mon Oct 29, 2007 6:57 pm

There is a translation problem from Kapi 3 (incidently what was Kapi 1 and 2?) It is about quality in the selling area and it says:
quality bad very well

It should be "very good" instead

Guest

Post by Guest » Mon Oct 29, 2007 8:49 pm

If your referring to the title for the page I believe it's supposed to be version 3.5..

As for the reported problem to further expand --

Location: Selling - Farmer's Market (among other markets)

Guest

Re: I'll post none office mistakes here

Post by Guest » Wed Oct 31, 2007 10:26 pm

redbird wrote:In the storehouse it gives me the opition to "dispose off goods" that should be "dispose of goods" done
This one says done, but doesn't appear to be. I'm still seeing it on my storehouse page.

In reference to the "a couple" issue, it's true that technically it can mean some as in more than two, but it usually implies only a few (i.e. two or three). Using "some" or "several" would be better. ("several additional buildings")

Also, more office message typos/errors:

"could you spare a candle, please, it's so dark here on the evenings."
on -> in ("in the evenings")

"your purse seems to have a hole in it, golden coins are spilled everwhere."
everwhere -> everywhere
The comma after "it" should be a period, and capitalize golden. Make it two sentences instead of a run-on splice.

They tasted so horribly, we had to use them as missiles to chase him through the city gates!
horribly -> horrible ("tasted so horrible")

And the mouse-over messages for the chat and board start with:
"The [chat/board] enables yout to communicate with other city provosts and trade." yout -> you (This typo is present in both messages.)

And the sidebar on the city hall screens contains the phrase "erect buidlings" which should be "erect buildings" or perhaps "construct buildings". (Typo fix and word choice suggestion.)

Guest

Post by Guest » Sun Nov 04, 2007 2:28 pm

Location: Adressbook

When i make a new entry and select "customer" it's displayed as "Kunde" (german word) when i finished the entry

Guest

Post by Guest » Sun Nov 04, 2007 9:38 pm

Location: Office - Random Quotations (again)
your personal chef has caught the flue. He won't be able to work for a couple of days.
flue should be flu

Guest

Post by Guest » Mon Nov 05, 2007 10:46 am

messages from the market crier:

All hail, milord,
your youngest son has started chasing after the maidservants. Perhaps you shuold consider admitting him to a monastery?

please change "shuold" to "should"!

User avatar
pearlbay
Posts: 862
Joined: Thu Oct 18, 2007 9:52 am

Post by pearlbay » Mon Nov 05, 2007 12:29 pm

your personal chef has caught the flue. He won't be able to work for a couple of days.
done

User avatar
pearlbay
Posts: 862
Joined: Thu Oct 18, 2007 9:52 am

Post by pearlbay » Mon Nov 05, 2007 12:43 pm

volki wrote:messages from the market crier:

All hail, milord,
your youngest son has started chasing after the maidservants. Perhaps you shuold consider admitting him to a monastery?

please change "shuold" to "should"!
done

MarcusSchwarz
upjers staff
Posts: 76
Joined: Thu Oct 18, 2007 9:53 am

Post by MarcusSchwarz » Mon Nov 05, 2007 1:37 pm

Morgnes wrote:Location: Adressbook

When i make a new entry and select "customer" it's displayed as "Kunde" (german word) when i finished the entry
done

User avatar
pearlbay
Posts: 862
Joined: Thu Oct 18, 2007 9:52 am

Post by pearlbay » Mon Nov 05, 2007 4:53 pm

done, done, done and done. :-) *Lovingmynewspellingcheck* :-)

Post Reply